Юридический перевод включает перевод личных, судебных и деловых документов. Это одна из самых востребованных услуг среди частных лиц и корпоративных клиентов.
Международные отношения становятся более насыщенными и разнообразными, с каждым днём всё возрастает спрос на профессиональный юридический перевод.
Бюро переводов TRAKTAT занимается переводами с 2000 года. Переводим юридические и учредительные документы для филиалов компаний по всему миру.
Перевод юридических документов – одна из самых ответственных услуг, которые предоставляет бюро переводов «Лингво Сервис» и одно из приоритетных направлений деятельности. Сюда относятся переводы судебных исков, решений, тендеров, разрешительной документации, договоров и соглашений и т.п.
Минимальное смысловое нарушение может повлечь за собой кардинальные последствия. Поэтому заказывать услуги юридического перевода следует исключительно в специализированных компаниях, имеющих должную квалификацию и опыт работы.
Бюро юридического перевода «Лингво Сервис» предлагает не только профессиональный перевод, но и помощь в аполистировании/легализации того или иного документа. Особенности юридического перевода таковы, что перевод практически любого документа необходимо нотариально подтверждать, чтобы доказать его легитимность и соответствие оригиналу.
Во всех офисах бюро переводов «Лингво Сервис» можно заказать юридический перевод с любым видом заверения (нотариальное или печатью бюро, если нотариальное сделать невозможно). При необходимости документ может быть выслан по электронной почте. Эти и прочие организационные моменты можно заблаговременно обсудить с сотрудником бюро.
Мы можем сделать верстку перевода (схемы, графики, диаграммы), и если она не сложная, то мы сделаем ее бесплатно. Мы поможем правильно оформить двуязычный юридический перевод. Предусмотрены скидки за объем от 20 страниц. Мы можем осуществить перевод юридических документов практически на все языки мира. Мы всегда соблюдаем оговоренные сроки. Юридический перевод до 3 страниц осуществляется в день подачи документа. Стандартный срок перевода до 8 переводческих...
Бюро переводов "Лингвист" предлагает Вам услуги по переводу документов любой тематики (уставные документы, документы, необходимые для регистрации, свидетельства, паспорта, дипломы, приложения к дипломам, технические, медицинские и другие документы), а также нотариальное заверение своих переводов.
Наше бюро переводов поможет решить стоящие перед Вами задачи по переводу различной документации с иностранных языков на русский и обратно. На сегодняшний день наше бюро переводов прочно занимает ведущее место на рынке переводческих услуг и работает как с российскими, так и с иностранными заказчиками, полный список смотрите в разделе Наши клиенты.
Мы располагаем сильной командой высококвалифицированных переводчиков большинства европейских и азиатских языков, что гарантирует заказчику качественный перевод текстов любой тематики. На данный момент мы осуществляем перевод документов более чем со 112 языков мира.
Высококвалифицированные переводчики, оперативность выполнения заказа, удобство сервиса - это, и многое другое, выгодно выделяет нас на рынке переводческих услуг.
Качество
Высокое качество - основной принцип нашей работы. Мы готовы учесть любые пожелания заказчика относительно оформления и терминологии перевода.
Оперативность
Переводы документов осуществляются в кратчайшие сроки (в зависимости от объема и сложности документа), а также по срочному тарифу.
Конфиденциальность
Мы гарантируем нашим клиентам полную конфиденциальность и сохранность документов.
Оформление
По желанию заказчика мы можем выполнить перевод документа с оформлением, идентичным оригиналу, то есть с полным...
Письменный перевод - это перевод, выполненный на компьютере. Существуют различные форматы, тематики, различное содержание и структура документов - таблицы, текст, графика, чертежи, но все это относится к письменному переводу.
Письменный перевод оценивается двумя способами. Указывается или стоимость одного слова, или одной расчетной переводческой страницы. Бюро переводов в России почти всегда используют второй способ оценки. Стоимость формируется исходя из базовой стоимости по каждому языку с учетом тематики, сложности, требующихся сроков выполнения, объема и т.д. И далее уже в зависимости от этого определяется стоимость за весь объем работы, с учетом действующих скидок, бонусов и акций.
Если же клиенту необходим перевод, выполненный носителем языка, в этом случае стоимость будет формироваться с учетом стоимости за слово, так как материалы будут отправляться носителю, а носители в своем большинстве проживают за рубежом и оценивают перевод именно таким образом. Кроме того, они его оценивают в у.е ($ ли €)., поэтому разница в цене по сравнению с переводом российскими специалистами будет существенная, и зависеть будет от текущего курса рубля к указанным валютам. Для ориентира, приблизительная стоимость перевода носителем по популярным языкам составляет от 0.07 до 0.10 центов за слово. В одной странице примерно 220 слов, т.е. сумма будет в районе 15$-22$
Под юридическим переводом принято понимать особый вид перевода, относящийся к области юриспруденции. Он необходим для передачи юридической информации между людьми на разных языках.
Юридический перевод должен быть предельно точным, адекватным и достоверным. Малейшая неточность может привести к судебным тяжбам и ухудшению деловых отношений, что, по нашему мнению, абсолютно неприемлемо.
Терра