Бюро Переводов | Перевод | Английский язык | Другие Языки | Нотариальный перевод | Отзывы | Рейтинг |
---|---|---|---|---|---|---|
Интеллектум | Документ | от 390 руб. | от 390 руб. | от 426 руб. | Смотреть | |
Sayup | Документ | от 390 руб. | от 390 руб. | от 439 руб. | Смотреть | |
Перевод-плюс | Документ | от руб. | от руб. | от 35 руб. | Смотреть | |
Прима Виста | Документ | от 370 руб. | от 370 руб. | от 412 руб. | Смотреть | |
Центр Переводов | Документ | от 340 руб. | от 340 руб. | от 381 руб. | Смотреть | |
Аврора | Документ | от 350 руб. | от 350 руб. | от 393 руб. | Смотреть | |
Азбука | Документ | от 390 руб. | от 390 руб. | от 436 руб. | Смотреть |
Агентство переводов Intellectum благодарит Вас за проявленный интерес к компании.
К услугам заказчиков целый комплекс переводческих услуг, осуществляемых на высоком уровне, честная ценовая политика. Благодаря активности и молодости команды, компания с удовольствием берется за любые задачи и проекты.
На сегодняшний день фирма готова предложить клиентам услуги устного перевода разного плана, перевод документов, личных документов; сопутствующие услуги заверения нотариусом, апостилирование, услуга локализации веб-сайтов, разработанных приложений, игр.
Письменный перевод – это одна из самых востребованных услуг в нашем бюро. По практике, услугой срочного письменного перевода документов используют около 47% наших клиентов. Типы перевода: фиксированного письменного текста или же устной речи, оформленный в бумажном, либо электронном виде. Наиболее востребован первый вариант, когда необходим точный и достоверный перевод важных документов и текстов. Также данный вид перевода выполняется с рукописных, печатных, аудио- или видеоносителей. Исходный текст называют оригиналом, язык перевода - целевым языком, а итог работы — целевым текстом.
Бюро письменных переводов текста SayUp предоставляет услуги перевода в Москве и Санкт-Петербурге самой разнообразной тематики. Наше агентство переводит тексты и документы с/на 41 языка мира и, при необходимости, выполняет нотариальное заверение переводов.
Виды письменного перевода
По технике исполнения различают следующие виды письменного перевода:
⦁ немашинный;
⦁ машинный;
⦁ автоматизированный с участием человека.
Немашинный перевод осуществляется человеком на основе профессиональных знаний, интеллекта, опыта, без помощи компьютера. Машинный перевод подразумевает использование специализированных компьютерных программ. Влияние человеческого фактора минимально, но качество итогового результата достаточно низкое. Третий тип сочетает достоинства двух других: программа выдает перечень возможных значений слов, а специалист осуществляет продуманный, обоснованный выбор правильных вариантов. При комбинированном переводе предусмотрена частичная или полная адаптация оригинала к особенностям культуры зарубежной страны.
По тематике письменный перевод подразделяется на:
⦁ ...
Приветствуем Вас на сайте бюро переводов «Перевод плюс».
Небольшой штат наших сотрудников и использование современных средств связи и электронных коммуникаций позволяют предложить Вам качественные переводы и невысокие цены. Наши переводчики никогда не используют машинный перевод. Если по каким-то причинам Вас не устроит качество выполненной работы, мы всегда готовы исправить недочёты в кратчайший срок.
Мы стремимся обслуживать наших клиентов на самом высоком уровне, придерживаясь семи принципов:
В нашем бюро переводов переводы находятся в надежных руках. Позвольте нам перевести ваши документы, в то время как вы делаете успешный бизнес.
Нижегородский центр переводов представляет собой компанию по предоставлению переводческих услуг, ведущую свою историю с 1977.
Работники агентства со дня основания осуществляют перевод литературных произведений научной и технической направленности, документов для различных предприятий и НИИ. Среди базовых языков отмечаются основные европейские языки, английский, испанский и др.
Бюро переводов работает с туристическими агентствами и физическими лицами, осуществляя перевод разнообразных личных документов: паспорта, справки, дипломы и др. Предоставляются услуги по переводу личных документов и оформлению вида на жительство иностранным гражданам.
Развитие бизнес отношений и коммерческого дела привело к необходимости перевода уставных документов и контрактов.
Несмотря на появление автоматизированного перевода, услуги переводчиков остаются востребованными.
Преимущество компании заключается в быстром выполнении заказов и возможности его нотариального заверения.
После оценки перевода, агентство называет клиенту реальную цену. Очень важно произвести точный и максимально справедливый расчет стоимости, учитывая следующие факторы: сроки выполнения заказа, распространенность тематики, свободные кадры. Никакой заниженной предварительной стоимости с целью удержать заказчика! В компании ценят своих клиентов и стараются оградить от неприятных сюрпризов.
К каждому заказчику обеспечен индивидуальный подход с учетом всех пожеланий. Предоставляется система скидок постоянным клиентам. Переводческий процесс проходит все необходимые этапы согласно нормам: непосредственно перевод, корректура и редактура, оформление.
Бюро переводов предоставляет клиентам возможность оформления заказ через Интернет и осуществляет доставку итогового переводческого продукта курьером в удобное место и время.
Письменным переводом называется процесс и результат переписывания текстового материала с переводимого языка на язык перевода. В результате получается текст, который выглядит изначально написанным на языке перевода.
Языки
Бюро переводов «Азбука» предоставляет услуги письменного перевода с/на более чем 50 языков мира, среди которых наибольшее внимание мы уделяем:
- Языкам стран СНГ;
- Западноевропейским языкам: английскому, немецкому, французскому, испанскому и т.д.;
- Восточным языкам: японскому, китайскому, арабскому, турецкому, ивриту.
Для того, чтобы уточнить возможность перевода с/на редкие языки, пожалуйста, перейдите к форме предварительной оценки перевода или свяжитесь с нашими менеджерами удобным для вас способом.
Тематики
Наиболее востребованными тематиками письменного перевода традиционно являются:
- Техническая тематика (все виды технического перевода: чертежи, инструкции, проектная документация);
- Юридическая тематика (договоры, счета, коммерческие предложения, уставы предприятий);
- Деловая тематика (резюме специалистов, деловая переписка);
- Экономическая тематика (финансовые отчеты, отчеты о проведении экономических конференций и форумов, исследования рынка);
- Медицинская тематика (клинические исследования, документация к медицинским препаратам и оборудованию).
Каждый проект индивидуален, и переводчики, участвующие в нем, подбираются с учетом их квалификации в конкретной тематике. Кроме того, к переводу каждого отдельного текста мы привлекаем специалистов в данной тематике в качестве редакторов или консультантов.
Качество
В...
Лингво