Бюро Переводов | Перевод | Английский язык | Другие Языки | Нотариальный перевод | Отзывы | Рейтинг |
---|---|---|---|---|---|---|
Астера | Документ | от 360 руб. | от 360 руб. | от 396 руб. | Смотреть | |
Приволжское Бюро Переводов | Документ | от 350 руб. | от 350 руб. | от 397 руб. | Смотреть | |
Либете | Документ | от 400 руб. | от 400 руб. | от 450 руб. | Смотреть | |
Ройд | Документ | от 410 руб. | от 410 руб. | от 458 руб. | Смотреть | |
Профлингва | Документ | от 400 руб. | от 400 руб. | от 435 руб. | Смотреть | |
Интеллектум | Документ | от 390 руб. | от 390 руб. | от 438 руб. | Смотреть | |
Мегатекст | Документ | от 410 руб. | от 410 руб. | от 454 руб. | Смотреть |
Бюро переводов Astera Translation гордится огромным опытом и количеством осуществленных заказов.
Штат компании состоит из переводчиков и иных специалистов, которые редактируют и корректируют перевод. Все они обладают филологическим образованием и дополнительными навыками.
Менеджеры по проектам осуществляют контроль за реализацией всех проектов, что обеспечивает высококачественный перевод для любого кошелька и в кратчайшие сроки.
Центр предоставляет дополнительные услуги, например, заверение переводов нотариусом и заверение переводов печатью агентства.
Портфолио компании пополнили нотариально заверенные 10 000 паспортов, свидетельств, трудовых книжек.
Физические лица оценят удобство расположения офиса рядом с метро. Юридические лица оценят оперативность осуществления заказа и оптимальная ценовую политику.
Приволжское бюро переводов осуществляет перевод на наиболее востребованные языки. Сотрудники имеют профильное образование, ежегодно подтверждают квалификацию, посещая соответствующие курсы.
К услугам заказчиков следующие переводческие и сопутствующие услуги:
Почему стоит обратиться в агентство
Доверьте свой перевод профессионалам и будьте уверены в результате на 100%.
Перевод юридических документов – это письменный перевод текстов правового характера, он требует от специалиста свободного владения иностранным языком, знания специальной лексики и понимания различий в законодательствах государств.
Юридический перевод может потребоваться как юридическим, так и физическим лицам.
Первым – при заключении соглашений с иностранными партнерами и открытии представительств за рубежом (или, наоборот, при открытии филиала зарубежной компании в России).
Вторым – при поступлении в иностранный ВУЗ, устройстве на работу в зарубежную компанию, переезде в другую страну или открытии банковского счета за рубежом.
Чтобы переведенный документ получил юридическую силу в другой стране, его нужно заверить. Существуют два основных способа легализации перевода: стандартная консульская легализация и апостиль. Апостиль – это упрощенная процедура с простановкой штампа, действующая среди стран-участниц Гаагской конвенции.
Перевод юридических текстов заверяет нотариус в присутствии переводчика. Для подтверждения компетенции переводчика нотариус запрашивает...
Профессиональное переводческое агентство, основанное в 1998 году, отличается сформированным и проверенным штатом профессиональных и опытных переводчиков, каждый из которых специализируется в своей тематике перевода, владеет специализированной терминологией и способен осуществить качественный и корректный перевод текста почти в любой сфере деятельности.
Технологические процессы налажены и оптимизированы, что обеспечивает перевод объемных текстов в сжатые сроки с соблюдением всех требований. За годы осуществления деятельности компания разработала свою систему отбора и проверки уровня квалификации нанимаемых сотрудников.
Деятельность агентства в первую очередь направлена на юридических лиц; ожидая долгосрочного и эффективного партнерства со всеми клиентами, компания прикладывает к этому максимум усилий.
Фирма рада видеть Вас на веб-сайте компании, приглашает к сотрудничеству новых заказчиков и готова использовать весь накопленный за все время работы опыт в интересах своих клиентов.
Под юридическим переводом принято понимать особый вид перевода, относящийся к области юриспруденции. Он необходим для передачи юридической информации между людьми на разных языках.
Юридический перевод должен быть предельно точным, адекватным и достоверным. Малейшая неточность может привести к судебным тяжбам и ухудшению деловых отношений, что, по нашему мнению, абсолютно неприемлемо.
Агентство переводов Intellectum благодарит Вас за проявленный интерес к компании.
К услугам заказчиков целый комплекс переводческих услуг, осуществляемых на высоком уровне, честная ценовая политика. Благодаря активности и молодости команды, компания с удовольствием берется за любые задачи и проекты.
На сегодняшний день фирма готова предложить клиентам услуги устного перевода разного плана, перевод документов, личных документов; сопутствующие услуги заверения нотариусом, апостилирование, услуга локализации веб-сайтов, разработанных приложений, игр.
Один из наиболее востребованных видов письменного перевода, связанный с обработкой различных юридических документов:
Владение иностранным и русским языком, знание отраслевой терминологии, правовых аспектов, особенностей законодательства страны перевода, а также основ международного права.
В компании «МегаТекст» в процессе перевода участвуют не только профессиональные переводчики, но и специалисты в области юриспруденции, обладающие соответствующей квалификацией и большим опытом работы с правовыми документами. Это не только обеспечивает высокое качество перевода, но и позволяет подготовить юридически выверенный документ, оформленный с учетом правил страны назначения.
В некоторых случаях одного лишь перевода текста недостаточно. В случае необходимости «МегаТекст» также предлагает различные услуги заверения документов: нотариальное заверение, апостилирование, легализацию.
Как правило, юридическая документация носит конфиденциальный характер. Все сотрудники компании «МегаТекст» подписывают соглашение о неразглашении и строго следят за сохранностью информации.
«МегаТекст» работает с юридическими текстами, составленными на различных языках: как на европейских или азиатских, так и на редких и даже экзотических.