Бюро Переводов | Перевод | Английский язык | Другие Языки | Нотариальный перевод | Отзывы | Рейтинг |
---|---|---|---|---|---|---|
Лантра | Документ | от 340 руб. | от 340 руб. | от 377 руб. | Смотреть | |
Sayup | Документ | от 390 руб. | от 390 руб. | от 435 руб. | Смотреть | |
Лингвист | Документ | от 550 руб. | от 550 руб. | от 586 руб. | Смотреть | |
ФАСТ | Документ | от руб. | от руб. | от 39 руб. | Смотреть | |
MOYPEREVOD | Документ | от 410 руб. | от 410 руб. | от 460 руб. | Смотреть | |
Перевод-плюс | Документ | от руб. | от руб. | от 41 руб. | Смотреть | |
На всех языках | Документ | от 400 руб. | от 400 руб. | от 448 руб. | Смотреть |
Чтобы точно передать смысл и стилистику текста в переводе, предоставить лингвистически точный перевод, необходимо обладать огромным опытом и хорошей базой знаний.
В бюро переводов работают сотрудники с высшим профильным филологическим образованием, что гарантирует заказчикам получение высококачественных переводов в четко установленные сроки. Заказчикам доступны для перевода разноплановые тексты всякого уровня сложности: личная корреспонденция, литературные произведения, технические документы.
Сотрудники центра владеют не только языками и знаниями в сфере лингвистики: они постоянно повышают квалификацию и овладевают новыми навыками. Штат агентства владеет профильной терминологической базой и готов представить целостный перевод с верным смыслом, изначально заложенный автором оригинала.
Инновации и автоматический перевод не в силах заменить компетентного переводчика в связи с использованием в оригинале безэквивалентной лексики и сложных языковых структур
Медицинский перевод — это перевод специализированных медицинских документов, текстов, заключений, справок, выписков, анализов и т.д., как правило частного характера, таких как эпикризы, результаты лабораторных и диагностических исследований, проведенных операций и т.п. Поскольку содержание данных исследований связано со здоровьем человека, медицинский перевод требует повышенной точности и предельной грамотности перевода.
Специалисты бюро переводов SayUp имеют медицинское образование, поэтому нам доверяют переводы текстов любой сложности из разных сфер медицины. Чаще всего для перевода предлагаются тексты и статьи из области фармакологии, фармацевтики, медицинского оборудования, записи научных и лабораторных исследований, медицинской литературы и врачебных заключений. Мы оказываем услуги профессионального медицинского перевода с английского, немецкого, французского, испанского и прочих языков. Любая из перечисленных категорий медицинского перевода имеет важное значение для охраны здоровья людей и поэтому переводчик несет ответственность за качество и достоверность текста. Даже незначительная ошибка в переводе может привести к непоправимым последствиям для здоровья человека или репутации доктора. Переводчики компании SayUp могут выполнить любой перевод текста с медицинским содержанием на высоком профессиональном уровне.
Лечение. Отечественная медицина не всегда способна помочь. Некоторые операции российскими хирургами не проводятся, и пациентам рекомендуют обратиться к зарубежным докторам. Требуется медицинский перевод истории болезни, диагноза, результатов лабораторных анализов, заключений отечественных специалистов. Врачи зарубежных клиник должны получить точную, понятную, достоверную...
Агентство переводов предоставляет огромный ряд услуг по переводу документов любой тематики (уставные документы, регистрационные документы, паспорта, дипломы, приложения к дипломам, технические, медицинские и иные тексты), а также юридические услуги (нотариальное заверение переводов.)
ВСЕ ВИДЫ ПЕРЕВОДОВ
Письменный перевод:
Технические документы (паспорта безопасности);
Документы для физических лиц: дипломы, справки, заявления (конфиденциальность переписки гарантируется);
экономические, юридические, бухгалтерские и финансовые тексты;
документы для юридических лиц: контракты, рекламная продукция (возможно заверение нотариусом);
документы для путешествия: согласия, дипломы, водительские удостоверения, свидетельства и др. (нотариус);
документы для физических лиц: паспорта, заявления, свидетельства о рождении, права, аттестаты и др. (нотариус).
Устный перевод:
На деловых встречах и переговорах;
сопровождение физических лиц;
переговоры по телефону и скайпу.
Наше бюро предлагает все возможные услуги по различным видам как устных, так и письменных переводов:
Технический перевод
Главной особенностью и сложностью технического перевода является то, что переводчику необходимо четко понимать, о чем идет речь в исходном документе. Для этого нужно обладать познаниями не только в языке, но и в соответствующей сфере деятельности, то есть иметь либо специальное техническое образование, либо опыт работы по направлению, указанному в тексте.
Юридический перевод
Это перевод различных документов, контрактов, соглашений, законов, постановлений. Помимо текстовых переводов сюда входит и комплекс различных правовых услуг, например, юристов, бухгалтеров, нотариусов, регистраторов компаний и пр.
Медицинский перевод
Это очень специфическая разновидность перевода, потому что в этом случае идет речь о здоровье людей, а порой даже и человеческих жизнях. Здесь необходимы глубокие познания в медицине, которыми обладают лишь немногие переводчики. Это связано с тем, что на врачей учатся дольше, чем на юристов и инженеров, поэтому медицинское образование получить сложнее.
Перевод сайтов
Это разновидность технического перевода. Его особенностью является то, что в этой работе принимают участие несколько квалифицированных специалистов разных направлений, например, дизайнеры, лингвисты, программисты и т.д.
Перевод любых медицинских документов - перевод заключений, диагнозов, инструкций к препаратам, медицинских справок, карт, медицинской литературы.
Все что связано со здоровьем имеет для нас значение и является важным. Медицинские переводы не исключение.
Поэтому, когда люди сталкиваются с необходимостью такой работы, они понимают, что переводчики осуществляющие медицинский перевод, должны быть, как минимум, хорошо знакомы с фармацевтикой и терминологией, а максимум - иметь медицинское образование.
Наиболее частые заказы - это перевод медицинских справок.
Данная работа, может быть, как простой, так и чрезвычайно сложной.
В этой связи, стоимость заказа может колебаться в широком диапазоне, особенно это заметно на больших объемах текста.
Если необходимо работать с инструкциями фармакологических препаратов - это будет одна цена, и совсем другая, если надо выполнить перевод медицинской справки или заключение врачей из медицинской карты, сделанного вручную, соответствующим данной профессии почерком, с медицинскими наименованиями болезней, симптомов и т.д.
В практике компании выполнялись самые разнообразные работы. Мы переводили иероглифы справках которые были написаны от руки, почерком, ничем не отличающимся от почерка наших врачей. (наверное, это профессиональная черта). Также сталкивались с тематическими статьями, текстами и другими материалами.
Нередко работаем с заключениями для граждан России, планирующими выезд за рубеж с целью обследования или лечения.
Как правило это Швейцария, Германия, Австрия, Израиль. Потом эти клиенты возвращались, с целью еще раз выполнить медицинский...
Приветствуем Вас на сайте бюро переводов «Перевод плюс».
Небольшой штат наших сотрудников и использование современных средств связи и электронных коммуникаций позволяют предложить Вам качественные переводы и невысокие цены. Наши переводчики никогда не используют машинный перевод. Если по каким-то причинам Вас не устроит качество выполненной работы, мы всегда готовы исправить недочёты в кратчайший срок.
Мы стремимся обслуживать наших клиентов на самом высоком уровне, придерживаясь семи принципов:
В нашем бюро переводов переводы находятся в надежных руках. Позвольте нам перевести ваши документы, в то время как вы делаете успешный бизнес.
Лингво